Verbos que significam abundância - abundo - ou carência - careo, egeo - e a expressão 'opus est', 'é necessário' quando empregada impessoalmente, constroem-se com ablativo:
Abundat agno = tem muitos cordeiros. (Note que em latim agno está no singular, mas em português é traduzido no plural).
Abundat sanguis per nares = corre abundantemente sangue pelo nariz.
Villa abundat lacte = a quinta abunda em leite.
Caret sensu = ser privado do sentido.
Carere consuetudine amicorum = estar privado da convivência dos amigos.
Carent temeto mulieres = é proibido o vinho às mulheres.
Nec bibliothecis quidem graecis egebimus = não teremos falta de bibliotecas gregas.
Pane egeo = necessito de pão.
Auctoritate semper eguit = nunca teve consideração alguma.
Consilio tuo nobis opus est = temos necessidade de teus conselhos.
Gubernatore opus est = é preciso um piloto.
Opus consulto est = é preciso deliberar.
Os depoentes utor, abutor, fruor, fungor, potior, vescor, nitor, também pedem ablativo:
Utor mulieris = sirvo-me de mulheres.
Abutor patientia = abuso da paciência.
Fruor vita = gozo a vida.
Fungor officio = cumpro o meu dever.
Potior auro = apodero-me do ouro.
Vescor lactuca = alimento-me de alface.
Nitor hasta = apoio-me numa lança.
Os verbos que expressam afastamento, separação - liberare. deterrere, arcere, separare, dividere, secernere - também se constroem com ablativo:
Infernis tenebris liberare = deixar sair das trevas do inferno.
Liberari febri = ser livre da febre.
Deterrere a proposito = afastar-se de um propósito.
In deterrenda liberalitate = em ser afastada a liberalidade.
Verbenae arcebantur a loco sancto = eram as verbenas arrancadas de um lugar santo.
Publica privatis secernere, sacra profanis = separar as coisas públicas das particulares, as sagradas das profanas.
Paulo Barbosa
Nenhum comentário:
Postar um comentário