A oração subordinada substantiva onde ocorre verbo que significa 'temer' - verba timendi - tais como timeo, pertimesco, paveo, horreo, vereor, metus est, periculum est, é traduzida com o modo subjuntivo precedida de UT e NE:
UT - quando se teme que a ação não se realize, ou seja, em português a subordinada é geralmente negativa. A conjunção integrante UT neste caso significa QUE NÃO, com sentido negativo e, além dela, pode ser usada NE NON equivalendo a ne nullus.
NE - quando se teme que a ação se realize, ou seja, em português a subordinada é geralmente afirmativa. A conjunção integrante NE neste caso significa QUE, possuindo sentido afirmativo.
Vereor UT Dolabella ipse satis nobis prodesse possit = temo QUE o próprio Dolabela NÃO possa ajudar-nos suficientemente.
Omnes labores te excipere video; timeo UT sustineas = vejo que tu te incumbes de todos os trabalhos; temo QUE NÃO suportes.
Haud sane periculum est NE NON mortem aut optandum aut certe non timendum putet = havia muitas possibilidades de QUE se ele NÃO considera a morte como desejada, pelo menos não a teme.
Labienus, veritus NE hostium impetum sustinere NON posset, litteras Caesari remittit = Labieno, receando NÃO poder aguentar o ataque dos inimigos, manda uma carta a César = Labieno, receando QUE NÃO pudesse aguentar o ataque dos inimigos, manda uma carta a César.
Sed metuo NE sero veniam = mas eu tenho medo de chegar tarde.
Note a oração: mas eu tenho medo de QUE eu chegue tarde.
Caesar NE Divitiaci animum offenderet verebatur = César tinha medo de magoar o ânimo de Divicíaco.
Note a oração: César tinha medo de QUE (ele) magoasse o ânimo de Divicíaco.
Paulo Barbosa
Nenhum comentário:
Postar um comentário