quarta-feira, 1 de junho de 2011

"VACARE', VERBO LATINO CURIOSO



Tanto nosso substantivo vagar no sentido de estar livre, como vacances, palavra francesa para férias, provêm de um verbo latino, vacare, que significa estar vazio, achar-se vago (e daí a expressão sede vacante quando falece o papa e a sé fica vazia até à eleição do novo pontífice). Também significa o verbo ocupar-se em, entregar-se. Quando lemos nos portões de empresas: "Há vagas", quer dizer estritamente "há vazios" que devem ser preenchidos. Vejamos algumas construções latinas curiosas com tal verbo analisando seus matizes.

Hodie scholae vacant ao pé da letra: hoje as aulas estão vazias, quer dizer, vagas, para significar que não há aulas. 

Vacare philosophiae se traduz por dar-se à filosofia, ter tempo livre para ocupar-se da filosofia.

Si vacas é o mesmo que se estás desocupado, se estás livre ou se tens tempo.

Vacatne tibi mihi operam dare? = Tens tu vagar (= tempo vazio) para me prestar um serviço?

Mihi certe vacat = Certamente que tenho vagar (= tempo livre).

Audi, si vacat audire = Ouve, se tens tempo para ouvir.

Vaca! = Esteja com atenção! Ouça! Esteja aplicado!

Vacare alicui rei ou vacare in aliquam rem significa ter vagar, estar vago, com tempo livre para alguma coisa.

Observemos nesta passagem de Cícero como o verbo vacare traz em si a noção de tempo:

"Nullum tempus illi unquam vacabant aut a forensi dictioni, aut a commentatione domestica, aut a scribendo, aut a cogitando", "A ele nunca nenhum tempo lhe ficava livre ou de falar no foro, ou de estudar em casa ou de escrever ou meditar".

Paulo Barbosa.

Nenhum comentário:

Postar um comentário